Pour ceux qui ont vu le dernier film de Makoto Shinkai (Kimi no na wa). Il y a un passage amusant qui est difficile à traduire en français car ils jouent sur une notion grammaticale du japonais un peu spéciale. Les traducteurs ont d'ailleurs du faire une petite pirouette pour s'en sortir !
Pour ceux qui ne veulent rien connaître de l'histoire même si cela ne spoile rien, vous pouvez vous arrêter de lire ici.
Dans le début du film, le personnage féminin d'apparence mais pas vraiment féminin à l'intérieur va dire en commençant une phrase : "ore" devant les mines déconfites de ses amies avant de se reprendre à plusieurs fois en disant "boku" puis finalement "watashi". Tous les trois sont un équivalent de notre "je".
En effet, en japonais même si la conjugaison est limitée en genre et en nombre, elle possède à l'inverse beaucoup plus de pronoms personnel que notre langue. Le pronom utilisé dépend ainsi du contexte (travail, famille, ami, ...) et va impacter sur le niveau de politesse au regard de l'interlocuteur. Il faut noter aussi que les femmes utilisent généralement des mots d'un niveau de langage plus polie que les garçons et cela est aussi vrai avec les pronoms.
Ainsi même si dans les guides et autres méthodes d'apprentissage de langue, on voit la plupart du temps des exemples avec "watashi" : il faut savoir que ce pronom est plus réservé aux femmes. Les hommes eux utiliseront plutôt "boku" qui est assez standard mais aussi parfois "ore" qui est beaucoup plus fort et beaucoup moins polie (surtout pour les femmes) d'où la surprise de ses amies. Ce terme, pour un garçon dans ce contexte-là est normal et plus encore parce qu'il s'agit d'un manga mais parait très étrange pour une fille.
En tant qu’étranger, si vous utilisez "watashi" en tant que garçon, cela ne posera pas de soucis, les personnes seront plus étonnés par le fait que vous parliez leurs langues. Cependant, il est mieux d'utiliser "boku" dans la plupart des cas.
J'en profite pour faire un parallèle avec un personnage très connu de manga ayant un ego surdimensionné et utilisant fréquemment le "ore-sama" pour parler. Je vous laisse deviner de qui il s'agit.
Enfin je vous invite à lire ce post pour plus d'informations sur les pronoms :
http://meninblate.free.fr/phpBB3/viewtopic.php?f=33&t=42